Harry Potter and the Half-Blood Prince (‘Harry Potter y el misterio del príncipe’) narra el sexto año de Harry Potter en el Colegio Hogwarts de Magia y Hechicería, que transcurre en el medio de la batalla entre el bien y el mal, en la que la vida de los personajes se complicará, especialmente para Harry.
Título: ‘Harry Potter y el misterio del príncipe’
Autor: Joanne K. Rowling
Año: 2005
Editorial: Ediciones Salamandra
Género: Novela
El pasado 16 de julio el mundo se detuvo un momento para presenciar lo que sin duda iba a ser el fenómeno editorial del año: la publicación de la sexta y penúltima entrega de las aventuras del famoso mago adolescente, Harry Potter and the Half-Blood Prince.
Horas antes de las doce de la noche del día clave, millones de fans se agolpaban en las puertas de las principales librerías británicas y norteamericanas, esperando ver reflejada en sus relojes la hora bruja, para abrazar el libro con el que durante dos años habían estado soñando. Sin duda, lo que Harry Potter consiguió el pasado julio, con o sin magia, fue escribir las páginas de un acto sin precedentes dentro de la historia de la Literatura.
Se estima que, solamente durante el primer fin de semana de publicación, se vendieron más de diez millones de ejemplares en todo el mundo… algo al alcance tan sólo de la pluma de J.K Rowling. Si la compra del libro fue multitudinaria, lo fue también la asistencia de fans a la lectura del primer capítulo del ejemplar, por parte de la autora, en el castillo de Edimburgo, en cuya fachada se proyectó la portada de la edición británica de Harry Potter y el misterio del príncipe (nombre de la edición en castellano).
España, aunque no ha sido ajena por completo al evento, se ha visto un tanto desplazada del mismo por motivos varios. El más polémico ha sido, sin duda alguna, la gran demora aparentemente injustificada de la publicación en castellano de El príncipe mestizo. La editorial que traduce a J.K. Rowling a nuestro idioma, Salamandra, argumenta que la tardanza se debe a un deseo de transmitir en nuestro idioma lo que Rowling transmite a sus compatriotas angloparlantes en su edición original. Con todo, la editorial barcelonesa dará a conocer la fecha definitiva de publicación durante el mes de octubre.
Y mientras la gran mayoría de fans hispanohablantes no conocen ni siquiera el argumento de la sexta aventura de Potter, el resto del mundo se ha maravillado con la que, bajo mi punto de vista, es la obra más madura y oscura de toda la saga. Los que hemos podido leer el libro en su edición original hemos podido observar una madurez palpable de todos y cada uno de los personajes, la trama más oscura de la saga -hasta el momento- y muchas incógnitas desveladas que nos han dejado con una sensación de satisfacción y asombro…
Ahora, haré un breve resumen acerca del argumento del último título de Harry Potter, aunque omitiré gran cantidad de detalles para no desvelar ninguna de las sorpresas al posible lector de la edición en castellano.
El libro comienza con una profunda descripción de la situación en la que el mundo mágico y el mundo muggie se encuentran. Una situación paralela, una situación de profunda crisis, debido al resurgir del mago oscuro más poderoso de todos los tiempos, Lord Voldemort. El Ministro de Magia ha sido despedido y ahora contamos con otro, a juicio de los personajes mucho más «capacitado para el puesto». Su nombre es Rufus Scrimgeour.
Los primeros capítulos se encargan de ponernos al corriente de las últimas novedades. En el segundo capítulo, por ejemplo, se nos dejará explícitamente claro de qué bando está cierto personaje polémico, quien dará mucho de que hablar a lo largo de toda la historia.
El mundo mágico está sumido en una sobreprotección justificada, aunque en ocasiones puede llegar a frisar con lo absurdo… si bien es cierto que ya nadie puede confiar en nadie. Antes de que Harry vuelva a Hogwarts -la escuela de magia y hechicería- suceden más cosas que permiten anticiparnos al siguiente punto del argumento. Harry comienza a sospechar de Draco Malfoy -su archienemigo-, quien en verdad presenta actitudes que dan lugar a la sospecha.
Con todo, el ritmo del argumento se torna aún más rápido, si cabe, a partir de la llegada de Harry y sus amigos a Hogwarts. AJlí son testigos de notables cambios… hay uno que será muy sonado…
Por su parte, Dumbledore -el director de la escuela- decide que Harry debe, de una vez por todas, recibir una educación extra por su parte. Necesita conocer los pocos puntos débiles de Lord Voldermort para destruirlo… así que, el director comienza, a los pocos días de que Harry llega a la escuela, a impartirle clases privadas, gracias a las cuales conoceremos aspectos ocultos de la infancia de Lord Voldemort, de sus padres y toda una serie de secretos cuyo velo se destapa al fin.
Harry, también, a los pocos días de llegar a Hogwarts se hace con un libro de texto para la clase de Pociones; pero no es un libro de texto cualquiera, es un libro con las sobresalientes anotaciones de un antiguo alumno brillante en Pociones que se hace llamar El príncipe mestizo. Este es el desencadenante que dará paso a la oscura trama de este libro.
A lo largo de la historia, uno de los grandes secretos que se nos desvelan es el porqué de la inmortalidad de Lord Voldemort. Al fin, uno de los secretos mejor guardados de J. K Rowling es desvelado. No diré exactamente el porqué, ya que es muy gratificante leerlo tal y como se lo explica Dumbledore a Harry, aunque añadiré una palabra que dará mucho juego a este tema: horcruxes (en este punto de la trama, el diario de Tom Riddle que Harry destruyó en su segunda aventura, La cámara secreta, pasará a tener otro significado para nosotros).
Y ahora, para terminar con este artículo, os daré un pequeño adelanto de lo que, posiblemente, más emotividad añada a este sexto Harry Potter, Siguiendo en la línea de sus dos anteriores predecesores, Harry Potter y el príncipe mestizo será el marco que ambiente una nueva muerte; aunque, si cabe, esta vez será una pérdida mucho más sentida. Una pérdida que todo el mundo mágico llorará y de la que el Príncipe Mestizo será testigo de excepción -no siendo ésta la persona que muere-.
Aunque posiblemente no sea necesario, recomiendo al fan de Harry Potter leer este último ejemplar. Lo ideal sería que se leyera la edición original en inglés, pues las traducciones de Harry Potter suelen ser vagas comparadas con sus homónimas en el idioma de Shakespeare, pero esta vez Salamandra nos promete una calidad óptima de la traducción al castellano. Esperemos que así sea.
Deseemos también que la espera por el título que cerrará la mágica historia de Harry Potter -el séptimo y último ejemplar, cuya publicación se estima para el año 2007- se nos haga llevadera… hasta entonces El príncipe será producto de fascinantes interpretaciones sobre el posible final de la saga.